About 15 results
Open links in new tab
  1. What does "mononoke" mean? - Japanese Language Stack Exchange

    Nov 24, 2013 · 8 I would like to know what the meaning of the word mononoke is? Of course it's the name of the princess in Miyazaki's wonderful film Mononoke-hime, but what is the deeper …

  2. Difference between 書かないようになった and 書かなくなった?

    Jun 9, 2014 · Example sentences: ぜんぜん長い手紙を書かないようになった。 ぜんぜん長い手紙を書かなくなった。 My Translation: I never write long letters anymore. I believe they both …

  3. What does - Japanese Language Stack Exchange

    I don't know what の頃ころ means in this sentence. I know ころ means 'about' or 'around' but I still don't understand its use here. ロンドンに来たばかりの頃ころ、私は「Chip Butty」を知り …

  4. Use of ことです in this sentence - Japanese Language Stack …

    Jan 5, 2015 · This is the example sentence: 私の趣味はギターを弾くことです。 My translation - Playing the guitar is my hobby. However, why is it not: '私の趣味はギターを弾きます。’ …

  5. What is the difference between まだしません and まだしていませ …

    These are the two sentences in question: いいえ、まだしません。 いいえ、まだしていません。 From my understanding they both mean something like "No, I didn't yet" or even …

  6. What is the difference between と, たら and 時【とき】?

    Causality In broad terms, I've noticed three kinds of constructions that loosely correlate to "if / then". The main differences between these appear to be differences in emphasis and causal …

  7. Difference between - Japanese Language Stack Exchange

    Here are the example sentences. デイビットは料理が上手そうです。 デイビットは料理が上手なようです。 デイビットは料理が上手らしいです。 Firstly, what does デイビット mean as …

  8. How is the adjective 多い being used as a noun 多く here?

    Jan 14, 2015 · I know 多い means 'many' but I don't really understand how it's being used in the sentence below as a noun 多く. 多くの人々がすべてを失い、多くの人が亡くなった。 My …

  9. Use of 一体 in this sentence - Japanese Language Stack Exchange

    Jan 20, 2015 · These two sentences have been giving me trouble in terms of understanding their meaning. 友達が恋人にふられて、とても落ち込んでいる。でも、一体何を言ってあげたらい …

  10. Difference between - Japanese Language Stack Exchange

    新しい大学のビルが建てられた。 新しい大学のビルを建てました。 Both translate to: A new university building was built. Even though the translation is the same (by my understanding) …